12 年前
搜影视
到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……。年轻的记者安娜接受一个令她惊喜的任务,报道一艘豪华邮轮的处女航,甚至可以带上她的女儿劳拉和丈夫斯万。斯万是个部队蛙人,正在执行任务,直到开船的最后一分钟才匆匆赶到船上。很快他就发现,船上有恐怖分子,而且他们以极快速度把船控制住,挟持所有乘客为人质,索要两千五百万欧元的赎金。外面组织的一次大规模营救人质行动失败,斯万意识到只能从内部打败恐怖分子,这个任务自然而然就落到了他的身上。。Miriam, Derek, Ian, and Jenny are overachieving high school students doing everything by the book. Straight A's, sports, yearbook, band, and - when coursework allows - planning and executing elaborate murders.。